2 KingsChapter 12 |
1 IN the seventh year of Jehu Joash began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem. And his mother's name was Zobah of Beersheba. |
2 And Joash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
3 But the temples of idols were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places. |
4 And Joash said to the priests, All the money of the dedicated things which is brought into the house of the LORD, even the money which every man gives for the salvation of his soul, the money which every man thinks in his heart to bring into the house of the LORD, |
5 Let the priests receive it, every man from him who has decided to give; and let them spend it for the repairing of the house, wherever a breach to be repaired shall be found in it. |
6 But it was so, that even in the twenty-third year of King Joash the priests had not repaired the breaches of the house. |
7 Then King Joash called for Jehoiada the priest and the other priests, and said to them, Why have you not repaired the breaches of the house? Now therefore you shall not receive money from those who give it to you, but deliver it for the repair of the house. |
8 So the priests agreed not to receive any more money from the people, nor to repair the breaches of the house. |
9 But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD; and the priests who kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD. |
10 And when they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came up, and they counted and bound in bags the money that was found in the house of the LORD. |
11 And they gave the money tied in bags to those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they gave it to the carpenters and to the builders who worked upon the house of the LORD. |
12 And to the masons and the stonecutters, and to buy timber and hewed stones for the repair of the breaches of the house of the LORD, and for all that was spent to repair the house. |
13 But there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, braziers for incense, trumpets or any vessels of gold or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD; |
14 But they gave that to the workmen, and repaired with it the house of the LORD. |
15 Moreover they did not ask an accounting from the men to whom they delivered the money to give it to the workmen; for they dealt faithfully in paying out the repair money. |
16 The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it was the priests'. |
17 Then Hazael king of Aram went up and fought against Gath and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem. |
18 And Joash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Joram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD and in the king's house, and sent it to Hazael king of Aram; and he went away from Jerusalem. |
19 And the rest of the acts of Joash and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
20 And the servants of Joash arose and made a conspiracy and slew Joash in the house of Millo, as he was going down to Silla. |
21 It was Jozachar the son of Shimeath and Jehozabar the son of Shomer, his servants, who smote him so that he died; and they buried him with his fathers in the city of David; and Amaziah his son reigned in his stead. |
4-я книга ЦарствГлава 12 |
1 При вступлении на царство Иоас был семи лет. |
2 Иоас начал царствовать в седьмой год Иуя, и царствовал сорок лет в Иерусалиме. Имя матери его Цивия из Вирсавии. |
3 И поступал Иоас праведно пред очами Господа во все дни свои, пока наставлял его священник Иегоиада. |
4 Только высоты не были изменены, народ приносил еще жертвы и курения на высотах. |
5 |
6 Пусть берут священники себе, каждый от своего знакомого, и зачинивают поврежденное в доме, как скоро найдется где повреждение. |
7 |
8 То царь Иоас позвал священника Иегоиаду, и других священников, и сказал им: почему вы не исправляете повреждений в доме? не берите же отныне серебра у знакомых своих, а отдайте его на починку повреждений в доме. |
9 И согласились священники не брать серебра у народа, и не исправлять повреждений в доме. |
10 |
11 И когда видели, что серебра в ящике много, приходил царский тайнописец и первосвященник, и завязывали в мешки и пересчитывали серебро, найденное в доме Господа. |
12 И это взвешенное серебро отдавали производителям работ, приставленным к дому Господа, а сии раздавали его плотникам и строителям, работавшим в доме Господа, |
13 Каменщикам, и каменотесам, или употребляли на покупку дерев и тесаных камней, для починки повреждений в доме Господа, и на все, что расходилось для поддержания дома. |
14 А серебряных блюд, снимцев, чаш, труб, всяких золотых сосудов, и серебряных сосудов не делали для дома Господа из сего серебра, приносимого в дом Господа, |
15 Но отдавали его производителям работ и починивали им дом Господа. |
16 И не требовали отчета от тех людей, которым поручали серебро для раздачи производителям работ; но они действовали на веру. |
17 Серебро за преступление и серебро за грехи не вносилось в дом Господа, оно принадлежало священникам. |
18 |
19 Но Иоас, царь Иудейский, взял все пожертвованное храму, что пожертвовали отцы его, цари Иудейские, Иосафат, Иорам и Ахазия, и что он сам жертвовал, и все золото, найденное в сокровищницах дома Господа и дома царского, послал Газаилу, царю Сирийскому; и отступил он от Иерусалима. |
20 |
21 И встали рабы его, и составили заговор, и убили Иоаса в доме Милло, на дороге к Силле. |
2 KingsChapter 12 |
4-я книга ЦарствГлава 12 |
1 IN the seventh year of Jehu Joash began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem. And his mother's name was Zobah of Beersheba. |
1 При вступлении на царство Иоас был семи лет. |
2 And Joash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
2 Иоас начал царствовать в седьмой год Иуя, и царствовал сорок лет в Иерусалиме. Имя матери его Цивия из Вирсавии. |
3 But the temples of idols were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places. |
3 И поступал Иоас праведно пред очами Господа во все дни свои, пока наставлял его священник Иегоиада. |
4 And Joash said to the priests, All the money of the dedicated things which is brought into the house of the LORD, even the money which every man gives for the salvation of his soul, the money which every man thinks in his heart to bring into the house of the LORD, |
4 Только высоты не были изменены, народ приносил еще жертвы и курения на высотах. |
5 Let the priests receive it, every man from him who has decided to give; and let them spend it for the repairing of the house, wherever a breach to be repaired shall be found in it. |
5 |
6 But it was so, that even in the twenty-third year of King Joash the priests had not repaired the breaches of the house. |
6 Пусть берут священники себе, каждый от своего знакомого, и зачинивают поврежденное в доме, как скоро найдется где повреждение. |
7 Then King Joash called for Jehoiada the priest and the other priests, and said to them, Why have you not repaired the breaches of the house? Now therefore you shall not receive money from those who give it to you, but deliver it for the repair of the house. |
7 |
8 So the priests agreed not to receive any more money from the people, nor to repair the breaches of the house. |
8 То царь Иоас позвал священника Иегоиаду, и других священников, и сказал им: почему вы не исправляете повреждений в доме? не берите же отныне серебра у знакомых своих, а отдайте его на починку повреждений в доме. |
9 But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD; and the priests who kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD. |
9 И согласились священники не брать серебра у народа, и не исправлять повреждений в доме. |
10 And when they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came up, and they counted and bound in bags the money that was found in the house of the LORD. |
10 |
11 And they gave the money tied in bags to those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they gave it to the carpenters and to the builders who worked upon the house of the LORD. |
11 И когда видели, что серебра в ящике много, приходил царский тайнописец и первосвященник, и завязывали в мешки и пересчитывали серебро, найденное в доме Господа. |
12 And to the masons and the stonecutters, and to buy timber and hewed stones for the repair of the breaches of the house of the LORD, and for all that was spent to repair the house. |
12 И это взвешенное серебро отдавали производителям работ, приставленным к дому Господа, а сии раздавали его плотникам и строителям, работавшим в доме Господа, |
13 But there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, braziers for incense, trumpets or any vessels of gold or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD; |
13 Каменщикам, и каменотесам, или употребляли на покупку дерев и тесаных камней, для починки повреждений в доме Господа, и на все, что расходилось для поддержания дома. |
14 But they gave that to the workmen, and repaired with it the house of the LORD. |
14 А серебряных блюд, снимцев, чаш, труб, всяких золотых сосудов, и серебряных сосудов не делали для дома Господа из сего серебра, приносимого в дом Господа, |
15 Moreover they did not ask an accounting from the men to whom they delivered the money to give it to the workmen; for they dealt faithfully in paying out the repair money. |
15 Но отдавали его производителям работ и починивали им дом Господа. |
16 The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it was the priests'. |
16 И не требовали отчета от тех людей, которым поручали серебро для раздачи производителям работ; но они действовали на веру. |
17 Then Hazael king of Aram went up and fought against Gath and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem. |
17 Серебро за преступление и серебро за грехи не вносилось в дом Господа, оно принадлежало священникам. |
18 And Joash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Joram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD and in the king's house, and sent it to Hazael king of Aram; and he went away from Jerusalem. |
18 |
19 And the rest of the acts of Joash and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
19 Но Иоас, царь Иудейский, взял все пожертвованное храму, что пожертвовали отцы его, цари Иудейские, Иосафат, Иорам и Ахазия, и что он сам жертвовал, и все золото, найденное в сокровищницах дома Господа и дома царского, послал Газаилу, царю Сирийскому; и отступил он от Иерусалима. |
20 And the servants of Joash arose and made a conspiracy and slew Joash in the house of Millo, as he was going down to Silla. |
20 |
21 It was Jozachar the son of Shimeath and Jehozabar the son of Shomer, his servants, who smote him so that he died; and they buried him with his fathers in the city of David; and Amaziah his son reigned in his stead. |
21 И встали рабы его, и составили заговор, и убили Иоаса в доме Милло, на дороге к Силле. |